VELIČINA NIJE VAŽNA!

ponedjeljak , 29.02.2016.




VELIČINA NIJE VAŽNA!

Kao potvrdu te tvrdnje prilažem primjer savršenstva u malom pakiranju, remek-djela od svega 3 riječi/13 slova : AGNUS IN FABULA!

Ako netko ne zna, to je naslov rubrike koju srijedom u Jutarnjem listu Jagna Pogačnik ispunjava svojim odličnim književnim kritikama. Rubriku je tako naslovio nekadašnji urednik kulture u J.listu Ivica Buljan i taj naslov smatram pravim minijaturnim remek-djelom!
Zašto?
Naime, jasno je kako se radi o parafrazi poznate fraze "lupus in fabula".
Međutim Buljan je riječ "lupus" (vuk) ingeniozno zamijenio riječju "agnus" (jaganjac), a ta riječ ne samo što je sušta suprotnost riječi "lupus" nego je to i svojevrsna inačica Jagninog imena (možda, zapravo, ime Jagna porijeklo i vuče iz riječi "agnus"?).
Osim toga, u tom je naslovu/parafrazi prisutna i riječ "fabula" a ona sugerira o kojoj se vrsti tekstova radi.
Ali, ni to još nije sve, jer tu imamo i ogromnu dozu ironije - naime, radi se o književnim kritikama, a to su tekstovi koji podrazumijevaju određenu dozu oštrine, a oštrina baš i nije asocijacija koja se javlja kad se spomene riječ "agnus" (jaganjac), zar ne?

GENIJALNO!!!

Kapa dolje Ivici Buljanu!




PREDSTAVLJANJE knjige Darija Rukavina "Brz kao Bruce Lee" (Hena com, 2015.) u Booksi

nedjelja , 28.02.2016.



Tribina Od korica do korica bavi se tekućom književnom produkcijom, ali i pisanom riječi u najširem smislu. Tribina je dio Booksinog programa Književni budoar, a osmišljava je i vodi Dinko Kreho.

01.03. s početkom u 19 sati Dinko Kreho u Booksi će ugostiti Darija Rukavinu, s kojim će razgovarati o prije nekoliko mjeseci u Hena com-u objavljenoj njegovoj knjizi priča Brz kao Bruce Lee (koju sam imao zadovoljstvo uređivati sretan ).

Uz to, s Rukavinom će Kreho razgovarati i o mjestu književnosti na Internetu i mjestu Interneta u književnosti, u vrijeme kad je počinjao s blogiranjem i danas; o tome što je uopće radio i čime se bavio u desetljeću koje nas razdvaja od prethodne knjige priča, obilježava li blogerska persona Porta njegovo pisanje i danas, te u kojoj mjeri konzumiranje novih medija zapravo utječe na samu dinamiku pisanja i na „analognu" književnost.

Ulaz besplatan, dobrodošli!







Novi broj časopisa 'Quorum' (1-2-3/2015.)

Cijena: 99 kn, Broj stranica: 359, broširano, Nakladnik: Centar za knjigu

Iz sadržaja:



Razgovor s Tvrtkom Vukovićem

ANDREA MILANKO: Ono što liriku zasljepljuje

GORANOVO PROLJEĆE (2015)
GORAN ČOLAKHODŽIĆ: Tanki rub onoga što smo ostavili
DAVOR IVANKOVAC: Okidač melankolije
MARIO SUŠKO: Pomoćno vrijeme postojanja
BRANKO ČEGEC: Univerzalna paradigma gubitka i traume

POLIGON ZA VJEŽBE O MOĆI UVJERAVANJA
SANJA BAKOVIĆ: Crveni je ruž kliznuo iza veš mašine
TOMISLAV ZAJEC: Katolička krivnja
DANILO LUČIĆ: Poetika na puš pauzi
VLADIMIR KOPICL: Ona je anđeo, ali to još ne zna

ANTONIS FOSTIERIS
Priredio: DAMIR ŠODAN
ANTONIS FOSTIERIS: Misao pripada žalosti
MOMČILO RADIĆ: Ontološka poezija u crnobijelim riječima

CRNOGORSKA KRATKA PRIČA
STEFAN BOSKOVIĆ: Transkripcija
VASKO RAIČEVIĆ: Minotaur

AMERIKE
(FEKP, 2015)
Priredio: ROMAN SIMIĆ
LEOPOLDO BRIZUELA: (Pri)povijest
ÁLVARO ENRIGUE: Slina
XAVER BAYER: Smjer
SANTIAGO RONCAGLIOLO: Leptiri pribijeni špenadlama
JOSIP NOVAKOVICH: Prelijepi Montreal
LIONEL SHRIVER: Doličnost
SARA BAUME: Razmišljala sam o razlozima zbog kojih bismo vjerojatno trebali prekinuti…
VALERIA LUISELLI: Jer noć je pala a barbari nisu došli

MARTÍN ADÁN
Priredio: ZORAN ROŠKO

KRITIČARSKE PRAKSE
Suvremena europska poezija u prijevodu
Priredio i napisao: MARKO POGAČAR

AUTOPORTRET U SEPIJI
Adam Zagajewski: Nevidljiva ruka, s poljskoga prevela Đurđica Čilić Škeljo, MeandarMedia, Zagreb, 2013.
INŽENJERI INFORMATIČKIH DUŠA
Peter Šulej: Povratak velikog romantičara, sa slovačkoga preveo Siniša Habijanec,
MeandarMedia, Zagreb, 2013.
TERET RUŽE
Ingeborg Bachmann: U oluji ruža, izabrala i s njemačkoga prevela Truda Stamać, MeandarMedia, Zagreb, 2014.
MISTERIJI SVAKODNEVICE
Tomas Tranströmer: Pjesme i proza 1954–2004., prevela sa švedskog Sonja Bennet, Fraktura, Zaprešić, 2013.
PJESNIČKA FILOZOFIJA PUTI
Magnus William-Olsson: Mačke iz Delfa, sa švedskog preveo Refik Ličina, MeandarMedia, Zagreb, 2014.
KRITIČARSKE PRAKSE – REAKCIJA
Poslovično ‘ali’: Odgovor – Ivana Perica, Martina Poljak, Alen Sućeska, Ana Tomčić, Goran Pavlić, Hrvoje Tutek, Marija Ott Franolić, Nataša Govedić




Splitska promocija knjige 'Povijest poraženih' Dragana Markovine

subota , 27.02.2016.






Jesenski i Turk nas pozivaju na promociju knjige 'Povijest poraženih' koja će se održati u ponedjeljak, 29.02. u Kinoteci Zlatna vrata u Splitu, u 19.30 sati.

O knjizi će razgovarati Predrag Lucić, Boris Dežulović, Vladimir Matijanić i autor knjige, Dragan Markovina.

Iako se u društvenom imaginariju već duže vrijeme, kad je riječ o historiografiji, barata tvrdnjom kako povijest pišu pobjednici, na primjeru hrvatskog društva mogli bismo otići i korak dalje. Ovdje, naime, pobjednici znatno više brišu nego što pišu povijest. Čitav koncept nacionalističke mitologije, koja se upražnjava u masovnim medijima i obrazovnom sustavu, kojom se želi opravdati aktualno stanje svijesti, počiva na ideološkim mitovima i poluistinama u kojima nema mjesta za one procese, pojedince i pokrete koji se s njima nisu slagali, aktivno su im se suprotstavili, da bi na kraju bili poraženi. Ova je knjiga pokušaj da se navedenim procesima, pojedincima i pokretima ponudi pravo glasa u ovdašnjoj historiografiji i publicistici.




PREKRASNO, DUHOVITO, IRONIČNO, LUCIDNO...: Giga Gračan ponešto o svome minulom radu i pregolemu iskustvu vlastitom...

petak , 26.02.2016.




U rubrici "Prevoditelj predstavlja"
portala Moderna Vremena Info
riječ je dobila,
te svima nama,
na moju ogromnu radost, veselje
i čitalački užitak,
fenomenalan tekst darovala,
najveća među velikima
Giga Gračan!

Obavezno čitajte ovdje




Književna tribina "Što je pisac htio reći" : Jagoda Marinić




Hena com vas poziva na književnu tribinu
"Što je pisac htio reći"

u utorak, 01.03. 2016. u 19 sati u VINYL bar&bar, Bogovićeva 3, Zagreb.

Nikad aktualniji trenutak za progovoriti o migracijama, (ne)pripadanju i hibridnim identitetima.
Roman Simić Bodrožić u razgovoru sa njemačkom spisateljicom hrvatskih korijena Jagodom Marinić, stručnjakinjom za integraciju i migracije, koja nam stiže iz Heidelberga, otvorit će teme iz njezinog romana "Restaurant Dalmacija" - dirljive priče natopljene nostalgijom, uhvaćene objektivom starog polaroida, te teme o krhkosti ali i potencijalima koji se kriju u postojanju "negdje između".

Ulaz besplatan, dobrodošli!

O knjizi i autorici opširnije ovdje






4 nove knjige od LITTERIS-a




U izdanju LITTERISA

iz tiska su izašle 4 odlične knjige :

- "Pokoravanje" Michela Houellebecqa

- "Putovanje Italijom" Johana Wolfgana von Goethea

- "U glavi Brune Schulza" Maxima Billera

- "Duhovi Europe" Alexandra Laignela-Lavastinea


Više informacija o tim knjigama naći ćete ovdje










INTERVJU: Nenad Stipanić + MOJA KRITIKA





Povodom nedavnog izlaska knjige
"Stvarno je odlično baviti se kriminalom"
Nenad Stipanić
je razgovarao sa
Sandrom Pocrnić Mlakar.

Intervju čitajte ovdje

Na ovome linku možete pročitati moju kritiku (napisanu još 2008.g.) Stipanićeve knjige "Odlično je baviti se kriminalom".







Litteris objavio hrv.prijevod zadnjeg Houellebecquovog romana 'Pokoravanje'

četvrtak , 25.02.2016.

MICHEL HOUELLEBECQ
'Pokoravanje'

Prijevod: Vladimir D. Janković
Litteris
02/2016.
177 str., meki uvez
Cijena: 125.00 kn

Riječ izdavača



Dva proročka romana obilježila su prošlo stoljeće: Orwelova 1984. i Huxleyjev Vrli novi svijet. Ne samo zato što su predvidjeli budućnost nego što su govorili istinu o sadašnjosti. Prema mnogim kritičarima i piscima kao što su Emmanuel Carrčre, Houellebecqov roman "Pokoravanje" produljuje njihovu anticipatorsku moć u 21. stoljeće, a događaji koji su uslijedili već su potvrdili jedan dio njegovih predviđanja. Nekoliko dana nakon izlaska romana "Platforma", koja završava s iznenadnim napadom islamskih terorista na jedno ljetovalište, zbio se fatalni udar na njujorške blizance 11.9. 2001., a na sam dan kad je izišao roman "Pokoravanje" dogodio se pokolj redakcije "Charlie Hebdoa" gdje je ubijeno dvanaest nevinih ljudi; da bi suglasje bilo potpuno, i naslovnica toga satiričnog časopisa karikira Houellebecqa kao Nostradamusa.

Naslov romana "Pokoravanje" upućuje na etimologiju riječi "islam", ali počinje pohvalom književnosti. Europa umire, glavni lik François obeshrabren je i umoran, ali srećom postoji velika književnost Karla-Jorisa Huysmansa kojoj je posvećen i koja jedina ima moć zadržati spasonosnu distancu. U vrijeme predsjedničkih izbora 2022. godine, Socijalistička partija ulazi u koaliciju s "Muslimanskom braćom" da bi spriječili ekstremno desnu kandidatkinju Marine Le Pen da dođe na vlast. Rezultat?

Francuska se pomalo islamizira bez puno škrgutanja zubiju. Na ulicama se više ne vide žene u haljinama, nego u hlačama. Religijski se znakovi ističu u školama i na sveučilištu. Zdravstveno osiguranje zamijenjeno je obiteljskom solidarnošću. Poligamija postaje legalna. Nezaposlenost je nestala jer žene napuštaju tržište rada. Uspostavlja se red i delinkvencije nestaje u sumnjivim kvartovima.

Ovaj futuristički scenarij stavlja akcent na nepodnošljivu lakoću kojom se građani podvrgavaju novim vrijednostima. Vlast ne stvara pokornost nego pokornost stvara vlast (La Boétie). Nadasve satiričan prema francuskom društvu u kojem vladaju kukavičluk, servilnost i politička korektnost vladajućih i kulturnih elita, a ne "islamofoban" kako su ga lažno optužili i prije čitanja, najnoviji Houellebecqov roman političke fikcije, "golem i suptilan, pretjeran i pametan, nevjerojatan i logičan" (Pivot), radikalna je kritika zapadnog nihilizma, njegovih duhovnih i ontoloških deficita.

Michel Houellebecq, francuski je pisac planetarnog glasa i značenja. Njegovi romani "Širenje područja borbe", "Elementarne čestice", "Platforma", "Mogućnost otoka" i "Karta i teritorij" obilježili su vrijeme u kojem živimo.



MOJU KRITIKU Houellebecquovog romana "Karta i teritorij" pročitajte ovdje a MOJU KRITIKU njegovog romana "Mogućnost otoka" možete pročitati ovdje




NOVO: David Mitchell - 'Koštani satovi' (Vuković & Runjić, 2016.)

DAVID MITCHELL
'Koštani satovi'

roman
Prijevod: Saša Stančin
Vuković & Runjić
01/2016.
592 str., meki uvez
Cijena: 149.00 kn

Riječ izdavača



Nakon strasne svađe s majkom zbog dečka, petnaestogodišnja Holly Sykes za sobom zalupi vrata obitelji i starom životu. Holly ipak nije tipična tinejdžerica što je pobjegla od kuće: kao senzibilno dijete kojeg su svojedobno kontaktirali glasovi koje je znala tek kao “ljude s radija”, pravi je gromobran psihičkih fenomena. Holly je privukla pozornost skupine opasnih okultista – i njihovih neprijatelja. No Hollyn bijeg tog vrućeg ljeta 1984. tek je uvod u šokantan nestanak koji cijelu obitelj nepovratno rani. Ova tajna obilježit će šest desetljeća Hollyna života i sve koje na tom životnom putu sretne – rođene, nerođene, neumrle i besmrtne.

Roman "Koštani satovi" osebujan je kaleidoskop čije šarene krhotine premeće neusporedivi David Mitchell, autor kojeg kritika naziva romanopiscem što ukazuje na budućnost književnosti. Elegantan kreator međusobno povezanih priča, smioni kršitelj pravila žanra i majstorski prozni stilist, Mitchell je jedan od vodećih književnih glasova svoje generacije.

Iz kritika:

Ovo je roman kojim Mitchell doseže nasljeđe 'Atlasa oblaka'.
Los Angeles Times

Naizmjence duhovit, snažan i užasavajući, pravi trijumf umijeća.
San Francisco Chronicle

Mitchell je literarni čarobnjak koji prkosi pravilima žanra, skače kroz vrijeme, putuje svijetom i sriče zagonetke.
Esquire

Bogat amalgam stvarnosne proze, gotske groze i pseudootkrovenja: još jedan primjer da Mitchellova spisateljska gipkost ne poznaje granice.
The Washington Post

***

David Mitchell je za svoj prvi roman "Ghostwritten" (1999) dobio nagradu Mail on Sunday / John Llewellyn Rhys za najbolju knjigu autora mlađeg od 35 godina te je uvršten u uži izbor za Guardian First Book Award. Njegov drugi roman "number9dream" (2001) uvršten je u uži izbor za nagrade Booker i James Tait Black Memorial Prize, a 2003. časopis Granta uključio ga je u izbor najboljih mladih britanskih romanopisaca. Zahvaljujući nagrađivanome "Atlasu oblaka" iz 2004. (Geoffrey Faber Memorial Prize, South Bank Show Literature Award, Richard & Judy Best Read of the Year te u užem izboru za još šest nagrada uključujući Man Booker) Mitchell postaje velika književna zvijezda. Uzevši roman "Atlas oblaka" za predložak, Lana i Andy Wachowski i Tom Tykwer snimili su 2012. godine istoimeni film. Uslijedili su romani "Livada Crnog Labuda" (uži izbor za nagradu Man Booker 2006.) i "Tisuću jeseni Jacoba de Zoeta" (2010), a najnovije mu je djelo "Slade House" (2015). David Mitchell rođen je 1969. godine u Worcestershireu; proveo je više godina podučavajući u Japanu, a sada živi u Irskoj.



Izvor: Moderna Vremena Info


PREDSTAVLJANJE nove knjige pjesama Milka Valenta "Pustinja"

srijeda , 24.02.2016.




Program Knjižnice Sesvete
"Kulturni četvrtak u Sesvetama"

u četvrtak, 25.02.2016. s početkom u 18:30 sati
u čitaonici Knjižnice Sesvete
(Trg D.Domjanića 6, Sesvete)

nastavlja se
predstavljanjem nove knjige pjesama
Milka Valenta "Pustinja"
(izd. Meandarmedia, 2015.)


Sudjeluju
Branko Čegec
Milko Valent
Zoran Roško
, voditelj

Ulaz besplatan, dobrodošli!


TRIBINA "Što je pisac htio reći" : Dario Rukavina+Igor Grbić+ Davor Mandić

utorak , 23.02.2016.




Hena com vas poziva na književnu tribinu
'Što je pisac htio reći'
u srijedu, 24.veljače 2016. u 19 sati
u book-caffeu Dnevni boravak
, Ciottina 12a, Rijeka

Blogerski prvoborac Dario Rukavina i pulski žongler riječima Igor Grbić, u razgovoru s još jednim iskusnim kratkopričašem - Davorom Mandićem, predstavit će svoje knjige kratkih proza, prošle godine objavljene u izdanju Hena com-a.
Dođite i upoznajte stvaralačke svjetove dvojice maštovitih i duhovitih majstora leksičkog ludizma i literarne invetivnosti.

Ulaz besplatan, uživanje i dobro raspoloženje zajamčeni!



Radijski i reklamni bezobrazluk

ponedjeljak , 22.02.2016.



Ne znam je li problem u mojoj pretjeranoj osjetljivosti ali strašno me iritira kad se nepoznat netko nama, potencijalnim kupcima/klijentima, u reklamama obraća sa "ti".

A kako vidim, s takvom su praksom počeli čak i HRT-ovci (poslušajte npr. njihovu reklamu za https://hrti.hrt.hr).

Reklamna industrija bazirana je na pretjerivanju i na lažima (što se oni ni ne trude prikriti), ali to očito nije dovoljan bezobrazluk nego još posežu i za bezobrazlukom prilikom medijskog obraćanja. A takva je strategija zapravo kontraproduktivna, oni to čine aludirajući na nekakvu prisnost s potencijalnim potrošačima, a zapravo iste te ljude odbijaju. (Bar "ovakve" poput mene sretan ).

Slična stvar: slušam radio prije nekoliko dana, dijele ulaznice za ne-znam-više-čiji-koncert povodom Valentinova, javlja se jedna gospođa, po glasu bih rekao da je sigurno prešla 40.-u, još i napomene da je samohrana majka dvoje djece i da će ulaznice dati njima, a iritantna je kreštava voditeljica, koja sigurno nema više od 20-ak godina, uporno u više navrata oslovljava sa "ti".

Umberto Eco: " Neman je uvijek pred vratima – Ur-fašizam"

nedjelja , 21.02.2016.




Povodom smrti velikog Umberta Eca
pozivam vas da pročitate njegov esej
" Neman je uvijek pred vratima – Ur-fašizam"

na ovome linku





Tribina DHKP-a "Tragom prijevoda" : Romana Perečinec i Alenka Mirković-Nađ




TRIBINA DHKP-a "TRAGOM PRIJEVODA"

u ponedjeljak 22. veljače 2016. u 18.00 sati,

u Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića
(Preradovićeva 5, Zg)


Društvo hrvatskih književnih prevodilaca svojim temeljnim zadatkom shvaća promicanje prevodilačke struke na hrvatskoj kulturnoj sceni, a kako to bolje ostvariti nego tragom iznimnih prijevoda? S tim ciljem Društvo je pokrenulo tribinu na kojoj se u nekoliko termina tijekom godine predstavljaju po dva zaslužna prijevoda koji u javnosti nisu dobili primjeren i zaslužen prostor. Svim je tim prijevodima zajednička golema predanost njihovih prevoditelja koji su im pristupili oboružani strpljenjem i nadahnućem, istodobno pedantni i kreativni. U vremenu kada mediji zaboravljaju čak i navesti prevoditeljevo ime, nužno je usmjeriti reflektorski snop i na tog vječnog „stvaraoca iz sjene“, kako zaslužni prijevodi ne bi bili tek mala kap koja će nečujno kapnuti u more tiskanih knjiga.

Na prvoj ovogodišnjoj tribini bit će predstavljeni sljedeći naslovi, o kojima će govoriti prevoditeljice Romana Perečinec i Alenka Mirković-Nađ:

Erwin Mortier, "San bogova", prevela s nizozemskog: Romana Perečinec, Fraktura, 2015.

Ma Jian, "Crvena prašina. Jedna staza kroz Kinu", prevela s engleskog: Alenka Mirković-Nađ, AGM, 2015.

Tribinu moderira Anda Bukvić Pažin.

Dobrodošli!




Moja kritika romana "San bogova" Erwina Mortiera dostupna je ovdje





Elektronsko izdanje romana "Ilirik" Mladena Blaževića

Roman je upravo doživio elektronsko izdanje, u izdanju Bulaja naklade (a dostupan je od sredine 2015.godine i u knjižarama, u tiskanom izdanju, u izdanju SKD Prosvjeda).

Elektronsko izdanje dostupno je ovdje

O romanu:

Mladen Blažević
"Ilirik"

roman
izd. SKD Prosvjeta, Zagreb, 2015.
meki uvez, 264 str.
cijena: 100 kuna

Riječ izdavača


Ilirik (SKD Prosvjeta, Zagreb, 2015.) je povijesni roman smješten od 5. do 9. godine naše ere u vrijeme ilirskih ustanaka protiv Rimskog carstva kroz koji nas autor vješto vodi stvaranjem snažne atmosfere života onog vremena. Čitajući Ilirik uvučeni ste ne samo u doba Batonskog rata, već i u uvjerljiv svijet običaja, sklonosti, uvjerenja i vjerovanja ondašnjih naroda. Upoznat ćete se s ritualima, prehrambenim navadama, odnosima s vlašću, željama i potrebama žitelja s prostora Augustovog carstva. No to je tek pozornica Ilirikove priče koji funkcionira i kao roman ceste.

Iako je to u povijesnom romanu popularno, radnju Ilirika ne nosi veliki vojskovođa, ratnik ili političar. Glavni je lik trgovac Krum, tip koji se s nekoliko pogrešnih poteza doveo u situaciju zbog koje je primoran sa suprugom pobjeći iz Akvileje. Taj bijeg bi mu trebao omogućiti da se na svaki način oporavi te pronađe način da vrati dugove i poljuljani ugled. No kao i svaki antijunak, pogrešna procjena u poslovnom životu za Kruma će biti tek okidač koji će ga lansirati u vilovite događaje koji će uslijediti na političkoj karti Rimskog carstva.

Mladen Blažević rođen je 1969. u Rijeci. Autor je romana Tragovi goveda (2008.) i Ilirik (2015.) U suradnji s grupom autora 2014. godine potpisuje zbirku distopijskih priča NDH 2033. Također piše pjesme i kratke priče koje objavljuje je u brojnim književnim časopisima. Prevođen je na slovenski i ukrajinski.

Iz recenzije Zorana Žmirića:
"Dramaturški, Blažević je složio napet i potentan roman u kojemu neprekidno ljulja emocije čitatelja. „Ilirik“ je zavidan, gladuje, mrzne, proklinje, mrzi, siluje, abortira, ubija i umire na nezamislive načine, ali i slavi život, voli, vodi ljubav, smije se, sanja, čezne i dostiže. Autor nas stavlja u situacije da budemo voajeri, da se nad nekim odlukama likova smijemo, da se zapitamo što bi mi učinili u sličnoj situaciji, nekima će se pojedine scene i smučiti, a ima mjesta na kojima toliko snažno ulazi u karakter likova i njihovih odnosa da će se svatko moći poistovjetiti s njima i tako postati aktivni element priče. Za takvu rabotu aktera je dovoljno, svakojaki su i gone ih različiti motivi."

Iz recenzije Borisa Perića:
"U recentnoj hrvatskoj književnoj produkciji mnogo je knjiga s velikim brojem stranica, ali veoma malo romana, posebice dobrih. Formulu potonjih Blažević je intuitivno pronašao još u „Tragovima goveda“, napetoj kriminalističkoj priči iz kordunaško-banijskog ruralnog miljea prvog svjetskog poraća. Blaževićev novi roman „Ilirik“, obećava malo kompaktniji zalogaj za nešto zahtjevnije literarne apetite. Smješten u ovdašnji geografski prostor prvih godina takozvane nove ere, roman nudi temeljito proučen, ali i autorskom maštom spretno nadopunjen povijesni background ustanka Ilira protiv Rimskog carstva, u čijem se podtekstu, međutim, jasno ocrtavaju i paralele s aktualnim stanjem na istim prostorima, što nikako ne treba tumačiti kao autorski bijeg u neku malčice sigurniju povijesnu metaforiku, nego kao jedan u nizu načina da se suvereno i neuvijeno progovori o stvarnosti, tek ovaj put na najmanje dvije međusobno duboko prožete razine."



Moja kritika romana Marjane Gaponenko u "Vijencu"

petak , 19.02.2016.



Na kioscima je
novi broj "Vijenca"
(samo 10 kuna)
a u njemu, između ostaloga

i moja kritika romana
"Tko je Martha?"
Marjane Gaponenko




Novi "Vijenac" još donosi:

- tekst Strahimira Primorca o knjigama Irene Matijašević "Crno pismo" i Zorana Kršula "Algoritam sjedenja"
- razgovor s jezikoslovcem Željkom Jozićem
- razgovor s uglednim povjesničarom poljske književnosti i knjiž.prevoditeljem Daliborom Blažinom
- kolumne Nives Opačić i Pavla Pavličića
- tekst Marka Samardžije o "Rječniku kajkavske donjosutlanske ikavice"
- tekst Davora Šalata povodom smrti Aleša Debeljaka
- tekst Ljerke Car Matutinović o knjizi Bogdana Arnautovića "Boje seoskog sladoleda"
- tekst Martine Lončar o novome broju časopisa "Kaj"
- poezija Siniše Matasovića
- temat posvećen ruskoj književnici Ljudmili Uljickoj, s opširnim tekstom Gabrijela Jurića i jednom autoričinom kratkom pričom u prijevodu G.Jurića
- tekst Tomislava Čegira o strip-albumima Helene Klakočar i Rutu Modan
- tekst Josipa Grozdanića o novome broju časopisa "Kvadrat" posvećenog Hugu Prattu
- tekst Tihane Pšenko o novome broju časopisa "Svjetlo"
- tekst Denisa Leskovara o stvaralaštvu rock-banda Fleetwood Mac

te još pregršt tekstova o likovnoj umjetnosti, glazbi, filmu, plesu, kazalištu itd.







BEZ ČITANJA NEMA PISANJA!

srijeda , 17.02.2016.




Dio emisije "Samo kulturno, molim" emitirane 14.02.2016. ( emisiju pogledajte ovdje ) bio je i razgovor o tzv. kreativnim radionicama pisanja.

Bilo je zanimljivo i poučno.

Ali, ipak, ja ne bih bio ja, da ne iznađem prostora i za jedno "ali".

Naime, 10-ak minuta televizijskog razgovora o pisanju, ambicijama i željama da se postane pisac te načinima kako to postati - već pogađate, sada slijedi ono "ali" - dakle: ali, nitko od troje ljudi (Dražen Ilinčić, Sanja Vučković, Tomislav Zajec) uključenih u taj razgovor niti jednom nije izgovorio riječ "čitati".

BEZ ČITANJA NEMA PISANJA!

Ne sumnjam da sudionici emisije to dobro znaju, ali mislim da u svakom razgovoru koji se bavi temom wanna-be-pisaca to (da BEZ ČITANJA NEMA PISANJA!) MORA biti naglašeno.

I u svakoj idućoj sličnoj prilici, to (da BEZ ČITANJA NEMA PISANJA!) mora biti opet, iznova, i nanovo, ponovljeno...


P.S.

Zaključak
: uzalud vam bilo kakva radionica, ako ne čitate!

Nije ovo nikakav moj protest protiv radionica kreativnog pisanja, protiv njih nemam ništa, smatram ih korisnim i dobrodošlim ali nikakva radionica ne može napraviti piscem onoga tko ne čita, nezasitno, svaki dan!

Dobar pisac može biti samo onaj kome je čitanje
- ne navika, ne zabava, ne razbibriga, ne ugoda - nego POTREBA, bez svakodnevnog zadovoljavanja koje ne može živjeti.






PREDSTAVLJANJE: Drago Glamuzina "Everest" (Fraktura, 2016.)

utorak , 16.02.2016.





Na večeri poezije u Velvet cafeu (Dežmanova 9) u srijedu 17. veljače s početkom u 19 sati pjesnik, publicist i urednik Drago Glamuzina predstavit će svoju novu zbirku pjesama

Ogoljujući sebe, ali i sve uokolo, Glamuzinino pjesničko pismo jedno je od onih koja se doista eksplicitno usuđuju pitati ono od čega netragom bježe svi pjesnički i ini mediokriteti u Hrvatskoj i svakoj drugoj književnosti, ali i životu samom.

O pjesničkoj zbirci 'Everest' govorit će uz autora Delimir Rešicki, Zoran Ferić te Ivica Prtenjača.


Ulaz je besplatan, a knjige s autorovim potpisom moći ćete kupiti po sniženim cijenama.




Izvor: T-portal

PREDSTAVLJANJE knjige Zvonka Kovača "Zvon u kiši" (Grad Čakovec, 2015.)





DRUŠTVO HRVATSKIH KNJIŽEVNIKA
Trg bana Jelačića 7/I, Zagreb

poziva nas na

predstavljanje knjige

Zvonka Kovača
"Zvon u kiši"


Knjigu će predstaviti:
Darija Žilić i Miroslav Mićanović

Pjesme će interpretirati dramska umjetnica Dunja Sepčić

Voditeljica tribine Susreti u DHK : Lada Žigo Španić

DHK, Zagreb, 17.02.2016. u 12 sati







Predstavljanje knjige Nives Tomašević 'Kreativna industrija i nakladništvo'




NAKLADA LJEVAK
ima čast i zadovoljstvo pozvati Vas na predstavljanje knjige

Nives Tomašević
'Kreativna industrija i nakladništvo'

u četvrtak, 18. veljače 2016. u 19 sati
u Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića
,
Preradovićeva 5, Zagreb.

Na predstavljanju sudjeluju:
Dubravka Oraić Tolić,
Marijana Tomić i
autorica Nives Tomašević.


Predstavljanje moderira Jasna Kovačević.

Dobrodošli!


U knjizi Kreativna industrija i nakladništvo ugledna urednica i sveučilišna pro¬fesorica Nives Tomašević povezuje fenomen kulturne industrije sa svojim užim praktičnim i znanstvenim područjem, nakladništvom, i tako otvara novo problemsko polje bitno za nacionalnu kulturu u doba globalizacije.
Autorica postavlja tezu o nakladništvu kao dijelu kreativne industrije te se bavi knji¬ževnim tekstom kao kulturnim dobrom i nakladništvom kao djelatnošću koja istodobno radi po tržišnim načelima, ali i sudjeluje u stvaranju, održavanju i dogradnji nacionalnoga identiteta. Nakon više koautorskih studija i knjiga iz fenomena nakladništva u ovoj autorskoj knjizi dolazi do punoga izražaja cjelokupno uredničko iskustvo Nives Tomašević te njezino zanimanje za kreativnu industriju kao tržišni, ali i kulturnoidentitetski fenomen.




Esej Borisa Postnikova "Portret autorice u Hrvatskoj: tri skandala i jedan kalendar"

ponedjeljak , 15.02.2016.






U emisiji Pojmovnik postjugoslavenske književnosti 08.02.2016. pročitan je esej Borisa Postnikova "Portret autorice u Hrvatskoj: tri skandala i jedan kalendar". Kronološki, kroz četiri naslovne epizode - od zloglasnog progona tzv. vještica iz Rija početkom devedesetih, preko raspada FAK-a i skandala oko dodjele nagrade za hit godine knjizi "Gola istina" Nives Celzijus na Pulskom sajmu knjiga, pa do kalendara s fotografijama domaćih književnica - Postnikov razvija prikaz pozicije autorice u tranzicijskom književnom polju.

Esej poslušajte ovdje




Predstavljanje knjige Ive Štivičića "Antologijske drame" (Hena com, 2016.)

nedjelja , 14.02.2016.





Izdavačka kuća HENA COM poziva Vas

u utorak, 16. veljače 2016. u 19.30 sati
u Knjižnicu i čitaonicu Bogdana Ogrizovića
, Preradovićeva 5, Zagreb

na predstavljanje knjige

Ivo Štivičić: "Antologijske drame"


Sudjeluju:
Vojo Šiljak, promotor
Marina Vujčić, urednica
Ivo Štivičić

Dobrodošli!





NOVO: Jean Echenoz - " 14 " (Edicije Božičević, 2016.) + MOJA KRITIKA

Jean Echenoz: " 14 "
Izdavač: Edicije Božičević
Godina izdanja: 2016.
Prevoditeljica: Marija Paprašarovski
Urednik: Matija Janeš
Dizajn naslovnice: Iva Mandić
Cijena: 95,00 kn
Broj stranica: 86
Format: 13 x 20 cm

Riječ izdavača



Iz francuskog departmana Vendée, na maglovitoj obali Atlantskoga oceana, petorica će se mladića jednoga kolovoškog dana otputiti u nepoznatu no naizgled kratkotrajnu avanturu. Avantura će se pretvoriti u Veliki rat iz kojega se, što zbog neprijateljskih što zbog metaka suboraca, neće svi vratiti. U ovaj kratak roman Jean Echenoz ugradio je sve odlike svojega književnoga stila koje su ga proslavile u svijetu, napisavši preciznu i jasnu prozu, minucioznih opisa i majstorske stilizacije. Jedan posebnim ugođajem protkan, nepretenciozan, literaran uvid u Prvi svjetski rat, iz pera vrhunskoga pisca.

A od sutradan ujutro i dalje se nije nazirao kraj toj neprestanoj višeglasnoj grmljavini po velikoj nepopustljivoj hladnoći. Top koji neprekidno grmi dubokim tonom, granate svih kalibara koje odzvanjaju i udaraju, meci koji zvižde, pucketaju, uzdišu ili mijauču već prema svojoj putanji, strojnice, ručne bombe i bacači plamena, prijetnja vreba odasvuda: odozgo zrakoplovi i gađanje haubicama, sprijeda neprijateljska artiljerija i čak odozdo kada, vjerujući da će iskoristiti trenutak zatišja u dnu rova gdje pokušavaju zaspati, čuju neprijatelja kako prigušeno kopa ispod samoga tog rova, ispod njih samih, bušeći tunele u koje će postaviti mine kako bi uništio i rov i sebe s njim.


O AUTORU

Jean Echenoz (Orange, 1947.) poznati je francuski pisac. Dosad je objavio petnaest romana, od kojih su na hrvatski prevedeni Ja odlazim (2001.), Ravel (2010.) i Sijevanja (2011.). Dobitnik je brojnih nagrada, među kojima se ističu Prix Médicis, Prix Goncourt i nagrada François Mauriac.



MOJA KRITIKA romana Jeana Echenoza "Sijevanja" dostupna je ovdje


'Poezija U Dvorištu' : ANA BRNARDIĆ

subota , 13.02.2016.




16. veljača u 19 sati
Cafe U Dvoristu

Jurja Žerjavića 7/2, Zagreb

POEZIJA U DVORIŠTU ugošćuje ANU BRNARDIĆ


Program Poezija u dvorištu otvaranje je novoga mjesta govorenja, čitanja i slušanja: riječ je o našem sudjelovanju u onome što je neophodan dio čitateljskog iskustva – užitak u tekstu! Pjesnici i poezija u traženju jedinstvenoga glasa rade na svojoj posebnosti, razlici, ali i žive od onih koji ih okružuju, s kojima dijele zajednički zrak, osjećaj ljepote i prolaznosti vlastitog života. Želja nam je biti u „zoni živoga“, u nepredvidivom prostoru poezije (jezika) koji preživljava vrijeme između nade i trošenja. Zaustavimo se na ovom mjestu, jer nerijetko je lakše govoriti što sve poezija nije nego što ona jest – dok zajedno govorimo, čitamo i slušamo „poeziju u dvorištu“.


Ana Brnardić
'Negdje je krunjen kralj'

Negdje je krunjen kralj.
Narod mu pjeva narodnu pjesmu: mirišu bijelo leđa ribe.
Sluškinje, pustopašne ljubavnice.
U koritu oraha uspavljujem mu petero sinova.
Ja sam majka. Sinovi su posuti riđim pahuljama.
Trbuh mi opet raste punjen kišama i trulim jabukama.
Kralj oblijeće odaje.
Čekam pticu koja u ponoć slijeće na krov.
Na kopno tvog oka slijeće prvi čovjek u svemiru. Nosi ti dar. Šalicu mlijeka.
Vrijeme je da zaspeš, majko.

***

Ana Brnardić rođena je 1980. u Zagrebu. Na Filozofskom fakultetu u Zagrebu diplomirala je komparativnu književnost i hrvatski jezik i književnost, a na Muzičkoj akademiji u Zagrebu violinu. Radila je kao urednica u izdavačkoj kući, a sada radi kao glavna tajnica Hrvatskog društva pisaca. Objavila je knjige pjesama: Pisaljka nekog mudraca (1998), Valcer zmija (2005), Postanak ptica (2009), Hotel cu muzicieni (izbor pjesama na rumunjskom, Bukurešt, 2009), Postanak ptica (www.elektroničke knjige, 2014) i Uzbrdo (2015). Za prvu je knjigu nagrađena Goranovom nagradom (1998), Nagradom Grada Siska (1998) i Nagradom Slavić za pjesnički prvijenac (1999), a za drugu Kvirinovom nagradom za mlade pjesnike (2005).
Pjesme su joj prevedene na desetak jezika i objavljene u domaćim i stranim pjesničkim antologijama. Sudjelovala je na više međunarodnih pjesničkih festivala. Osim poezije, objavljuje i kritičke tekstove. S Adrianom Oproiuom prevodi s rumunjskog na hrvatski modernu i suvremenu rumunjsku prozu i poeziju.

Program organiziraju Centar Za Knjigu, Cafe U Dvoristu, MeandarMedia



Natječaj za najbolju kratku priču humorističnog žanra metaFORA 2016.



"Svi se smiju isto na svim jezicima, smijte te se s nama", poručuju iz Knjižnica grada Zagreba gdje je u tijeku natječaj za najbolju kratku priču humorističnog žanra metaFORA 2016.

Na natječaj, otvoren od 13. studenog ove godine do 13. ožujka 2016., svi zainteresirani mogu prijaviti svoje humoristične priče na hrvatskom jeziku duljine do 5.400 znakova s razmacima. Prijavljena priča ne smije biti nigdje prethodno objavljena, a autor može sudjelovati samo s jednom pričom.

Žiri u sastavu akademika Pavla Pavličića, spisateljice Ksenije Kušec, pisca Svena Popovića, pobjednice metaFORE 2015. Ljiljane Logar te knjižničarke i spisateljice Tanje Radović, autore najboljih priča proglasit će u Noći knjige 23. travnja 2016.

Popis pristiglih priča objavit će se na web-stranici Knjižnica grada Zagreba, a najbolje će biti objavljene u cijelosti te će njihovi autori biti nagrađeni atraktivnim nagradama.

Priče možete poslati na e-mail metafora2016vn@gmail.com ili poštom na adresu Knjižnica Vladimira Nazora, metaFORA 2016., Vodovodna 13, 10 000 Zagreb. Uz priču je potrebno navesti ime i prezime autora, godinu rođenja, adresu stanovanja, adresu elektronske pošte i broj telefona, a podaci neće biti dostupni žiriju.



Izvor: Lupiga.com

NOVO: Enrique Vila-Matas: 'Kassel ne poziva na logiku' (Edicije Božičević, 2016.) + MOJA KRITIKA

petak , 12.02.2016.

Enrique Vila-Matas: 'Kassel ne poziva na logiku'
Izdavač: Edicije Božičević
Godina izdanja: 2016.
Prevoditeljica: Ana Marija Drmić Janeš
Urednik: Matija Janeš
Dizajn naslovnice: Iva Mandić
Cijena: 150,00 kn
Broj stranica: 216
Format: 15 x 23,5 cm

Riječ izdavača



'Kassel ne poziva na logiku' novo je književno ostvarenje Enriquea Vila-Matasa. Djelo, koje sam autor definira kao „pripovjednu reportažu, pripovjedni esej ili naprosto roman“, nastalo je kao rezultat autorova posjeta Documenti, najprestižnijoj svjetskoj smotri suvremene umjetnosti, koja se svakih pet godina odvija u njemačkome gradu Kasselu. Direkcija Documente Vila-Matasu je uputila poziv na veoma zanimljivu vrstu sudjelovanja. Naime, bila je riječ o tome da autor, poput kakve živuće instalacije, nekoliko dana provede u kineskom restoranu na rubu grada pišući pred očima javnosti. Autor je prihvatio poziv, a fikcionalizirani rezultat tog iskustva je novo književno remek-djelo, koje dovodi u vezu avangardnu umjetnost i moderni život.

Zašto sam otišao u taj grad? Došao sam, rekao sam si, samo razmišljati. Ostao sam zamišljen. Došao sam mentalno izgraditi kolibu, humano utočište u kojemu mogu promišljati o zalutalom svijetu. Ostao sam zamišljen. Došao sam pročitati nešto o torbaru i njegovu batrljku i o nepopravljivo sumornoj Španjolskoj. Došao sam potražiti tajnu svemira i uputiti se u misterije poezije nepoznate algebre i potražiti nakrivljeni sat i čitati o romantizmu. Ostao sam zamišljen. Došao sam otkriti bît, pravu pravcatu srž suvremene umjetnosti. Došao sam saznati postoji li još uvijek avangarda u umjetnosti. Doista, došao sam istražiti Kassel. Ostao sam zamišljen. Došao sam naprosto kako bih mogao ispričati što sam vidio kada se vratim. Došao sam saznati tko su bitnici? Ostao sam zamišljen. Došao sam upoznati opće stanje umjetnosti. Ostao sam zamišljen. Došao sam povratiti entuzijazam. Ostao sam nešto manje zamišljen.


O AUTORU

Enrique Vila-Matas (Barcelona, 1948.) jedan je od najcjenjenijih suvremenih pisaca hispanskoga svijeta, ali i šire. Djela su mu prevedena na mnoge svjetske jezike te su izvrsno prihvaćena i od kritike i od čitatelja. Za svoj rad ovjenčan je brojnim uglednim nagradama. Edicije Božičević dosad su objavile njegove romane 'Bartleby i družba', 'Dublineska' i 'Duh Dylana'.



MOJA KRITIKA romana 'Dublineska' Enriquea Vila-Matasa dostupna ovdje

"Spikigin" : Vladimir Šagadin

četvrtak , 11.02.2016.



Na "Spikigin",

u Norris cafe
, Oreškovićeva 19,

u četvrtak i petak, 11. i 12. 2. od 20 h

dolazi grafičar, voditelj, izdavač, scenarist, glumac, kvizoman, novinar, ukratko kultur-šleper:
VLADIMIR ŠAGADIN

kloji će kazivati priče u dva bloka:

„Kuća pored groblja" & „Izbjeglica u Zagrebu".

ZBOG VAŠE KOMOCIJE REZERVACIJE OBAVEZNE NA, 01 6642 923

Uvoditelj u Spikigin je Kruno Lokotar

Ulaz: 20 kn (s pićem dobronamdošlice)

8.000 tekstova na "Knjiškom moljcu"

srijeda , 10.02.2016.




Statistika moga bloga veli da je prethodni tekst bio 8.000-ti (slovima : OSAM TISUĆITI) tekst na ovome blogu dosad objavljen.

Dao se ja zato malo u računanje : blog sam pokrenuo 12.06.2004.

Otad je prošlo cca 4.200 dana.

Dakle, ako izbacimo nddjelje i praznike i G.O.-e, prosjek je jedva 2 teksta dnevno.

Nije nešto, rekli bismo.

Ali, s druge strane, probajmo npr. samo brojati do 8.000.

Ma ne treba ni toliko, probajmo brojati bar do 800.

Ma i do 80 je previše, zaključit ćemo, kaj/ča/zar/šta ne?

Uglavnom, knjiški moljac ide dalje, iako ne dajem baš ruku u vatru da će dogurat do 16.000 tekstova.

Jedna manjkavost redizajniranog weba Slobodne Dalmacije




Od jučer, u međumrežju je dostupan redizajnirani portal Slobodne Dalmacije .

Šteta, međutim, što na njemu i dalje nije dostupna subotnja kolumna Ivice Ivaniševića, u kojoj on tjednim ritmom donosi odlično napisane prikaze knjiga.

Jer, dobre književne kritike nikad dovoljno. Bar meni...




Pavao Pavličić i Remetinov (novinski) poučak





Vrlo agilni - ne zaposlenik, ne djelatnik nego: radnik
Gradske knjižnice Rijeka
Kristian Benić
napisao je vrlo opširan
vodič kroz mnoštvo Pavličićevih romana
u kojima je glavni lik Ivo Remetin,
uz analizu novinarskog svijeta
jednog od najvećih junaka domaćih krimića.

Obavezno čitajte ovdje




Psi = žive igračke bešćutnih humanoida

utorak , 09.02.2016.




Njezina je najdraža uzrečica "tko ne voli životinje ne voli ni ljude".
A ona toliko voli ljude da bez krzmanja fizički nasrće na ljude kad je upitaju zašto ne čisti izmet s trotoara za svojim ljubimcem.

A on toliko voli svog ljubimca da ga drži zatvorenog 22 - 23 sata dnevno u za psa posve neprikladnom prostoru - stanu od 50-ak kvadrata.

A uza sve to, oni oboje još svoju bezgraničnu ljubav spram svojih kućnih ljubimaca iskazuju maltretirajući ih tako što im navlače svakojake groteskne kostime u vrijeme karnevala.




NOVO: Ivo Štivičić "Antologijske drame" (Hena com, 2016.)


Ivo Štivičić
"Antologijske drame"

izd. Hena com
Biblioteka Verbarij
Urednica Marina Vujčić
Broj stranica: 356
Godina izdanja: siječanj 2016.
Uvez: meki uvez s klapnom
Format: 13 x 20,8 cm
Cijena 119,00 kn



Riječ izdavača


Da Ivo Štivičić nekim slučajem nije napisao doslovno ništa drugo osim scenarija za televizijsku seriju Kuda idu divlje svinje, hrvatska kultura svejedno bi mu bila dužna kao malo kojem našem piscu u prošlom stoljeću. Prethodna je rečenica, međutim, mač s dvije oštrice: Divlje svinje svojom su veličinom, genijalnošću i uspjehom nepravedno zasjenile gotovo sve ostalo veliko i važno što je Štivičić napisao za televiziju. Nije to nikakva endemska pojava kad je riječ o opusima pisaca, prije je to pravilo nego izuzetak, pa ne treba nad time žalovati i lamentirati. Nepravdu treba ispravljati, a ova knjiga čini baš to. Četiri Štivičićeve ratne drame – Apel (1965.), Kokošari (1968.), Puška u cik zore (1981.) i Tamburaši (1982.) – dokaz su da hrvatska kultura tom čovjeku duguje mnogo više nego što se čini na prvi pogled.
Ivica Đikić

Ivo Štivičić (Rešetari kraj Nove Gradiške, 1936.) studirao je na Pravnom fakultetu i na Filozofskome fakultetu u Zagrebu. Pisao je kritike u Studentskome listu i na Radio Zagrebu, a na Televiziji Zagreb radio je od 1958. Godine kao dramaturg, scenarist i urednik. Bio je i savjetnik za umjetnička i dramska pitanja glavnog urednika Hrvatske televizije. Adaptirao je za televiziju brojne drame i pisao originalne scenarije, po kojima su radili vodeći televizijski i filmski redatelji, poput Eduarda Galića, Ivana Hetricha, Marija Fanellija i Nikole Tanhofera.
Štivičić vrhunac svoga stvaralaštva doživljava 1970. godine kao scenarist kriminalističko-ratne igrane serije Televizije Zagreb Kuda idu divlje svinje, djela iznimno uvjerljivo koncipiranih likova i jedne od najboljih hrvatskih televizijskih serija uopće. Karijeru u osamdesetima obilježili su mu serija Putovanje u Vučjak i igrani kino-film Horvatov izbor.
Od ostalih njegovih važnijih televizijskih scenarija svakako treba spomenuti sljedeće: Svadba (1959.), Gola cesta (1961.), Vučjak (1961.), Pijana noć 1944. (1962.), Kandidat smrti (1963.), Mokra koža (1966.), Zatezanje konopca (1967.), Kokošari, (1968.), Karmine (1977.), Puška u cik zore (1981.), Brisani prostor (1981.), Tamburaši (1982.), Uskrsnuće nade (1996.).
U novije vrijeme piše i kazališne drame – Pijana noć 1918. premijerno je izvedena 2007. godine, a Shakespeare u Kremlju 2013.
Bio je urednik Dramskoga programa HTV-a, a na Akademiji dramske umjetnosti u Zagrebu predavao je televizijsku dramaturgiju. Na Hrvatskoj je televiziji radio sve do 2000., a iste je godine dobio Nagradu za životno djelo „Ivan Šibl“ za televizijski rad. Dobitnik je i Nagrade grada Zagreba i Nagrade Vladimir Nazor. Članom Društva hrvatskih književnika postao je 1966. godine, a objavio je I knjigu dramskih tekstova Ratnici (1968.).



INTERVJU: Dražen Katunarić

ponedjeljak , 08.02.2016.





U povodu obilježavanja 20 godina izlaženja Europskog glasnika Nina Ožegović je razgovarala s glavnim urednikom tog uglednog časopisa Draženom Katunarićem, pjesnikom i izdavačem, koji je istaknuo da je u novom 20. broju časopisa, između ostaloga, tiskan iznimno aktualan temat o orijentalizmu. Katunarić govori i zašto je potpisao peticiju protiv novog ministra kulture, o obećanju bivšeg ministra Šipuša koje nije ispunio te društvenim i političkim kretanjima u Europi.

Razgovor čitajte ovdje







INTERVJU: Ivo Brešan




Ivo Brešan jedan je od najvećih suvremenih europskih dramatičara. I točka. K tome je neobično plodan, rado čitan, od kritike, s razlogom, mažen prozaik. Iza njega stoji stahanovski opus od 23 izvedene drame, dvanaest romana, dvije zbirke priča i osam filmskih scenarija.

Opširan razgovor Ivice Ivaniševića s Ivom Brešanom pročitajte ovdje






Pjesnička večer s Dragom Štambukom

nedjelja , 07.02.2016.




Knjižnica Velika Gorica
Središnji odjel za odrasle
, Zagrebačka 37

u ponedjeljak 8. veljače 2016. u 19.00 sati

ugošćuje pjesnika i diplomata Dragu Štambuka
, osobu osebujnog pjesničkog izraza, ali i vlasnika živopisne biografije.

Rodom iz Selaca na otoku Braču, Drago Štambuk potomak je venecijanskog galiota koji je zahvaljujući kamenoklesarskom umijeću otkupio vlastitu slobodu. Po profesiji uspješan liječnik specijalist interne medicine, često govori kako je diplomacija početkom devedesetih izabrala njega, a ne on nju – niz godina bio je veleposlanik Republike Hrvatske u Indiji, Egiptu, Japanu, Južnoj Koreji i Brazilu. Iako poznat i kao prijatelj Doris Lessing, Raymonda Carvera i njegove supruge Tess Gallagher, Harukija Murakamija, Dalaj Lame i Majke Tereze, Drago Štambuk ponajprije je – pjesnik – od sredine sedamdesetih godina na ovamo tijekom tridesetak godina književnog djelovanja primio je za svoja postignuća gotovo jednako toliko priznanja i nagrada. Svojom poezijom od prve zbirke Meu namin (1974) zadire u samu bit jezika, a poigravanje jezikom i njegova stvaralačka bit ono je što obilježava svih dvadesetak zbirki poezije koliko je Drago Štambuk do sada objavio.

Jedinstvena je ovo prilika i da uživo čujemo izražajnu interpretaciju vlastitih pjesama iz usta samog autora, a da doživljaj bude potpun, u glazbenom dijelu nastupit će glazbena solistica Lidija Capković Martinek uz gitarističku pratnju. Osoba zbog koje je ovaj književni susret moguć je i moderatorica večeri Darija Žilić.

11. Međunarodni književni natječaj Lapis Histriae za kratku priču




Međunarodni pogranični susreti Forum Tomizza objavljuju:
11. Međunarodni književni natječaj Lapis Histriae
za kratku priču na temu

ZID


Pišite o kulturnim stereotipima, izbjegličkoj krizi, o stvarnim i mentalnim zidovima i žičanim preprekama… ali i o barikadama i pružanju otpora novim podjelama!

KRITERIJI NATJEČAJA:

1.tekst mora biti izvoran i neobjavljen
2.ne smije biti dulji od 15 (27.000 znakova, uključujući razmake), ni kraći od 3 kartice
3.u obzir dolaze svi jezici (talijanski, slovenski, hrvatski, srpski, bosanski i crnogorski) naše regije
4.autori se natječu isključivo s jednim radom
5.najbolji rad bit će nagrađen simboličnim artefaktom LAPIS HISTRIAE, te novčanom nagradom (donacija umaške tvrtke SIPRO d.o.o. u iznosu od 8.000,00 kuna)
6.stručni ocjenjivački odbor broji tri člana
7.ocjenjivački odbor zadržava pravo ne dodijeliti nagradu
8.rok slanja tekstova je: 1. 4. 2016.
9.radovi se šalju pod šifrom
10.razrješenje šifre s osobnim podacima autora (ime i prezime, adresa, broj telefona, e-mail, kratka biografija s godinom rođenja) prilaže se uz radove

11. radovi, otisnuti u 4 primjerka, šalju se poštom na jednu od sljedećih adresa:
• Gradska knjižnica Umag, Trgovačka 6, 52470 Umag, Hrvatska
• Osrednja knjižnica Srečka Vilharja Koper, Trg Brolo 1, 6000 Koper, Slovenija
• Biblioteca Civica Attilio Hortis, via Madonna del Mare 13, 34124 Trieste, Italija
s naznakom „LAPIS HISTRIAE“
i obavezno i na e-mail: lapis@gku-bcu.hr

12.radovi koji ne budu stigli na adresu jedne od knjižnica i na e-mail neće ući u konkurenciju
13.radove koji stignu poštom na adrese navedenih knjižnica, te putem e-maila, sortiraju i arhiviraju djelatnici Gradske knjižnice Umag i oni jedino imaju uvid u autorske podatke; članovi žirija saznaju tko su autori tekstova tek nakon odluke o nagradi
14. najbolji radovi po izboru žirija bit će objavljeni u knjizi Lapis Histriae 2016 krajem godine
15. nagrada će se svečano dodijeliti autoru pobjedničkog rada na 17. Forumu Tomizza, u Umagu, 20. 5. 2016. godine

Dodatne informacije: Gradska knjižnica Umag ( lapis@gku-bcu.hr, +385/52/721-561)




Nova pjesma Slavka Jendrička

subota , 06.02.2016.




Slavko Jendričko
KUĆICA IZNAD OČEVE KUĆE


Premda mi kosa miriše na šumu
Ostarjeli ožiljci
Moja su jedina kamuflaža

Pomoću nje pokušavam
Zametnuti tragove džeparošima
Pravednicima ubojicama emocija

Na brdašcu Zibel iznad očeve kuće
Izgradit ću sebi kućicu
Nimalo se neće razlikovati od puževe

Slijećući na pistu mog izrovanog lica

Ni jedan ptičji let neće zakasniti
Na juhu u sirotištu

Niti jedna riječ neće šutjeti
Premda ih pokušavam potkupiti
Radeći od sebe posljednje čudo

Performer tvojim osmijehom na samrti

Liječim kanibalsku bolest maskama
Koje su već odavno unakazile sva lica.






PREDSTAVLJANJE: Darko Gašparović "Autopilot" (Algoritam, 2015.)




ALGORITAM nas poziva

u caffe bar 'U dvorištu', Žerjavićeva 7.,
u utorak 9. veljače od 20 h

na predstavljanje zbirke poezije koja je dobila nagradu Na vrh jezika za godinu 2015.-tu:

'Autopilot'
Darka Šeparovića


Knjigu će predstaviti:

Dinko Kreho (kao kritičar),
Sven Popović ( i kao kritičar i kao prijatelj iz literarnog kružoka),
Kruno Lokotar (kao urednik i pokretač nagrade)
& autor Darko Šeparović



Moja kritika "Ljubavnog romana" Ivane Sajko u "Vijencu"

četvrtak , 04.02.2016.




Na kioscima je
novi broj "Vijenca"
(samo 10 kuna)
a u njemu, između ostaloga

i moja kritika
"LJubavnog romana" Ivane Sajko.




Novi "Vijenac" još donosi:

- tekst Strahimira Primorca o romanu Borivoja Radakovića "Što će biti s nama"
- tekst Seada Begovića o knjizi Ane Horvat "Oblizujući suze. Hrvatski pjesnici o ljubavi"
- tekst Krešimira Nemeca o knjizi Mladena Machieda "Zapisi iskosa"
- tekst Ljerke Car Matutinović o knjizi "Josip Juraj Strossmayer. Kripta, najljepša hrvatska podzemna crkva"
- tekst Andree Milanko o knjizi Renea Welleka "Književna teorija, kritika i povijest"
- kolumne Nives Opačić i Pavla Pavličića
- razgovor s povjesničarom književnosti Antunom Českom
- esej Ozrena Žuneca "Humanistika za kraj povijesti"

te još pregršt tekstova o likovnoj umjetnosti, glazbi, filmu, plesu, kazalištu itd.




PREDSTAVLJANJE 20.broja časopisa 'Europski glasnik'





Obilježavajući dvadesetu godinu izlaženja časopisa 'Europski glasnik'

izdavač časopisa Hrvatsko društvo pisaca i Francuski institut

pozivaju na predstavljanje novog, 20.broja 'Europskog glasnika'.

Muzej Mimara
, 2.kat, Rooseveltiv trg 5, Zagreb
subota, 06.02.2016. u 19 sati

Uvodni ekspoze održat će počasni gost Pascal Bruckner
(uz prijevod Ingrid Šafranek),
tema njegova predavanja: Europa, islam i islamizam

Sudjeluju: Boris Havel (Dossier: Orijentalizam) , Žarko Paić (zamjenik gj.urednika) i Dražen Katunarić (gl.urednik)




PREDSTAVLJANJE: Zvjezdana Jembrih "Sve jedno" (HDP, 2014.)




Hrvatsko društvo pisaca

Vas poziva
na predstavljanje knjige:

ZVJEZDANA JEMBRIH
"Sve jedno"
(HDP, Biblioteka Poezije, Zagreb, 2014)



u Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića,
Preradovićeva 5, Zagreb,
5. veljače 2016. (petak) u 20 sati


O knjizi će govoriti autorica, urednik Ivan Herceg
te kritičari Sanja Lovrenčić i Davor Šalat.







Pascal Bruckner gostuje u Zagrebu

srijeda , 03.02.2016.




KNJIŽŽNICA I ČITAONICA BOGDANA OGRIZOVIĆA
FRANCUSKI INSTITUT
HRVATSKO DRUŠŠTVO PISACA

POVODOM 20. GODIŠŠNJICE IZLAŽŽENJA EUROPSKOG GLASNIKA

pozivaju nas na
susret s glasovitim francuskim piscem i intelektualcem

Pascalom Brucknerom

U nedjelju, 7. veljače 2016. u 18 h
u Knjižžnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića
,
Preradovićeva 5, Zagreb, u 18 h.

Predstavljanje autora i njegova djela te razgovor s njime i publikom vodit će
Mani Gotovac, ŽŽarko Paić i Dražžen Katunarić
prijevod Ingrid ŠŠafranek


NOVO: Leylâ Erbil - "Čudna žena" (Hena com, 2015.)


Leylâ Erbil
"Čudna žena"

roman
izd. Hena com
Prevela s turskog Izidora Hercigonja
Broj stranica: 208
Godina izdanja: siječanj 2016.
IUvez: meki uvez s klapnom
Format: 14 x 21,5 cm
Cijena 119,00 kn



Riječ izdavača


U ovom romanu o ženi i obiteljskim odnosima pratimo glavnu junakinju Nermin, mladu i idealizmom ispunjenu djevojku koja teži biti intelektualka u opresivnom i nerazumijevanju sklonom društvenom okruženju. Njezini su ideali, progresivnost i borba, a potom sazrijevanje i krize, čitatelju predočeni iz različitih perspektiva, od čega dvije predstavljaju nju samu, kao mladu a zatim i rezigniranu i razočaranu ženu, dočim očišta njezinog oca pomorca i majke kućanice dodatno nijansiraju i njezin lik kao i društveno okruženje u kojemu svi ponaosob trpe i prolaze bolna iskustva obiteljskog, klasnog i svjetonazorskog pritiska. Iskusivši spolnost i brak, Nermin sazrijeva u ženu koja spoznaje da je oduvijek bila izvan obitelji, ljevice, klase, naroda...
Roman Čudna žena s jedne je strane intimna ispovijest u kojoj se isprepliću brojne važne teme poput ljubavi, spolnosti, braka i obitelji, a s druge je strane priča usidrena u prošlost, u politiku i ljevičarsko okruženje polovinom 20. stoljeća. Naslonjena na vlastito revolucionarno djelovanje, Leylâ Erbil kroz ta dva okvira uspjela je dati jasan uvid u sukob unutar intelektualnih krugova tog turbulentnog razdoblja, uperivši kritičku oštricu i prema intelektualcima i umjetnicima, ali je smjelo usmjerivši i prema ženi, tradicionalnom obiteljskom ustroju, malograđanskom moralu i instituciji braka.

Čudna žena sjajno predočava emancipaciju žena u državi koja postaje sve svjetovnija. Jezično je dotjeran roman, kompleksne strukture, veoma emotivan i psihološki dubok. Hrabro se suočava s tabuima i ograničenjima, ali ne veliča intelektualca ili umjetnika kao uzvišenu kategoriju. Sa značajnim brojem romana i kratkih priča na kojima joj treba odati priznanje, Leylâ Erbil besprijekorna je književna umjetnica. Čudna žena je prikaz njezina izvanrednog jezičnog umijeća, hrabrog književnog eksperimentiranja i nepopustljive potrage za istinom.”
(iz UNESCO-ove preporuke za prijevod knjige na engleski jezik)

Leylâ Erbil (1931. – 2013.) spada u red najistaknutijih i najutjecajnijih turskih književnica 20. stoljeća. Nakon srednje škole upisala je studij engleskog jezika i književnosti, ali ga zbog udaje nije završila. Pjesme su joj objavljene 1945., međutim proslavila se svojim pričama čije je objavljivanje u različitim časopisima uslijedilo 50-tih godina. Erbil se ističe po sposobnosti promatranja pojedinaca koristeći različite društvene perspektive, a njezina djela karakterizira snaga kojom opisuje složenu dimenziju stvarnosti. Poznata je po rušenju ustaljenih, tradicionalnih tehnika pisanja te izmjeni sintakse unutar turskog jezika. Osnivačica je Zajednice turskih pisaca 1974. Također je bila i članicom međunarodnog P.E.N.-a, a turski P.E.N. dvaput ju je nominirao za Nobelovu književnu nagradu, 2002. i 2004.godine.



Književna večer s Ioanom Parvulescu

utorak , 02.02.2016.




Izdavačka kuća OceanMore poziva na književnu večer s Ioanom Pârvulescu, autoricom Europskom nagradom za književnost nagrađenog romana „Život počinje u petak“,

04.02.2016. u cafe baru Vynil, Bogovićeva 3, Zagreb.

Uz autoricu govorit će prevoditelji Ivana Olujić i Luca-Ioan Frana, te Neven Vulić, urednik u Nakladi OceanMore.

Ulaz je slobodan

IOANA PÂRVULESCU rođena je u Brasovu 1960. godine, a danas živi u Bukureštu i na Filološkom fakultetu predaje modernu rumunjsku književnost. Bila je urednica književnog časopisa România literara. S njemačkoga i francuskoga prevela je nekoliko djela Mauricea Nadeaua, Angelusa Silesiusa i Rainera Marie Rilkea. Autorica je niza romana, ali objavljuje i poeziju, eseje, književnu kritiku i teorijska djela. Za roman 'Život počinje u petak' dobila je 2013. godine Europsku nagradu za književnost.

Dosad je preveden na švedski i mađarski, a trenutno se prevodi na engleski, francuski, poljski, bugarski, makedonski, srpski, albanski i slovenski.

'Život počinje u petak' eskapistička je i nostalgična priča koja izbjegava spominjanje svjetskih ratova, diktatorski teror ili kasniju kriminalnu privatizaciju i korupciju, ali otkriva nam sudbinu čovjeka koji se iz sadašnjosti vraća u 1897. godinu, koja je za Rumunjsku bila izvanredna. Kao država bila je ugledna i odlično pozicionirana u Europi, a grad Bukurešt bio je kulturna prijestolnica, u epohi kad je čovječanstvo pokazivalo svoju najbolju stranu.
Vrijeme i glavni grad Rumunjske u središtu su romana, zajedno s nepoznatim mladićem kojeg pronalaze onesviještena u predgrađu. Gotovo detektivski zaplet pokazuje kolike su razlike između tadašnjih snova o vremenu koje će doći — i današnje stvarnosti. Ioana Pârvulescu znalački opisuje razdoblje rumunjskog procvata i doba kad se budućnost činila toliko obećavajućom.


Preminuo slovenski pjesnik, esejist, prevoditelj, urednik Aleš Debeljak

ponedjeljak , 01.02.2016.




Aleš Debeljak (1961.), jedan od najistaknutijih suvremenih slovenskih književnika, pjesnik, esejist, prevoditelj i urednik, poginuo je prije nekoliko dana u prometnoj nesreći.

U znak sjećanja : intervju s Alešom Debeljakom

Aleš Debeljak (1961.-2016.) diplomirao je filozofiju i komparativnu književnost na Filozofskom fakultetu u Ljubljani i doktorirao na području društvene misli na Maxwell School of Citizenship, Syracuse Uni­versity, New York. Bio je Senior Fulbright Fellow na kalifornijskom sveučilištu u Berkeleyju, djelovao u okviru Institute of Advanced Study-Collegium u Budimpešti te talijanskih Civitella Ranieri Center i Liguria Study Center for the Arts and Humanities. Objavio je devet knjiga pjesama, četrnaest knjiga eseja, preveo izabrane pjesme Johna Ashberyja i knjigu o sociologiji znanja te uredio više antologija. Za svoje je djelo primio nekoliko međunarodnih, jugoslavenskih i slovenskih nagrada, uključujući Nagradu Prešernovega sklada i priznanje Ambasador znanosti Republike Slovenije. Njegove su knjige izašle u prijevodima na engleskom, njemačkom, francuskom, španjolskom, katalonskom, talijanskom, rumunjskom, hrvatskom, srpskom, makedonskom, poljskom, slovačkom, češkom, litvanskom, finskom, ma­đarskom i japanskom jeziku. Bio je suurednik međunarodnih kulturnih časopisa Sarajevske sveske i Verse te pridruženi urednik pri časopisima Cultural Sociology i www.fastcapitalism.com. Godine 2005./2006. bio je gostujući profesor za međunarodne studije na The Roberta Buffett centru na Northwestern Universityju u Chicagu. Bio je redovni je profesor kulturalnih studija na fakul­tetu za društvene znanosti sveučilišta u Ljubljani i redovni go­stujući profesor za balkanska istraživanja na College d’Europe, Natolin-Varša­va te član paneuropske “think tank” organizacije, European Council on Foreign Relations. Sa suprugom, književnicom Ericom Johnson Debeljak, i troje djece živio je u naselju Zelena jama u Ljubljani.




NOVO: Adriana Lisboa - 'Simfonija u bijelom' (Hena com, 2016.)


Adriana Lisboa
"Simfonija u bijelom"

roman
izd. Hena com
Prevela s portugalskog Una Krizmanić Ožegović
Broj stranica: 236
Godina izdanja: siječanj 2016
Uvez: meki uvez s klapnom
Format: 14 x 21,5 cm
Cijena 119,00 kn



Riječ izdavača


Simfonija u bijelom slojevit je roman koji prikazuje 40-ogodišnju povijest jedne obitelji, točnije životnu priču dviju sestara, koje se, svaka na svoj način, nepovratno mijenjaju nakon nemiloga događaja u obitelji, i čiji razrušeni životi odlaze u potpuno nezamislivom i suprotnom smjeru od onoga o čemu su snatrile kao djevojčice. Ovaj roman bogate poetike čija je radnja smještena u ruralni Brazil podjednako nam oslikava i njegov urbani prostor, a govori o odrastanju i sestrinstvu, o odgoju i zločinu, o potisnutim emocijama, o ljubavi i umjetnosti, dok je sve prožeto iznimno delikatnom temom – temom incesta – kojoj autorica pristupa istodobno i hrabro i suptilno, i otvoreno i s oprezom. Naracija je fragmentirana, a vrijeme elastično, izmjenjuju se slike iz djetinjstva sa slikama iz zrelih godina sestara, kada se nakon dugo vremena susreću, otvaraju stare rane i zatomljene osjećaje i proživljavaju svojevrsnu katarzu. Autorica definira svoj stil dinamičnom radnjom, ispunjenom iznenadnim obratima i uranjanjima u mračne predjele ljudske psihe, a istodobno prošaranom bogatim lirskim prikazima.

„Knjiga progovara stilom svojstvenim ljudskim strastima, bez vatrometa i pomodarstva opisuje ono od čega smo svi načinjeni – i pisci, i čitatelji i likovi. Moderni i poetični glas bez trikova, onoliko neposredan, koliko i složen, iznova potvrđuje vještinu koja se naziva umjetnošću pisanja.“
Pilar del Rio, predsjednica zaklade “José Saramago”


Adriana Lisboa brazilska je spisateljica rođena u Rio de Janeiru. Završila je preddiplomski studij glazbe, diplomski studij brazilske književnosti i postdiplomski studij komparativne književnosti. Piše romane, kratke priče, poeziju u prozi te knjige za djecu. Svoju je spisateljsku karijeru započela romanom Os fios da memória, nakon čega su uslijedila još četiri romana: Simfonija u bijelom (2001.), Um beijo da colombina (2003.), Rakushisha (2007.) i Azul-corvo (2010.). Objavila je i zbirku kratkih priča i poezije u prozi Caligrafias (2004.) te pripovijetku O coraçao as vezes para de bater (2007.) prema kojoj je redateljica Maria Camargo snimila film. Napisala je tri knjige za djecu: Língua de trapos (2005.), A sereia e o caçador de borboletas (2009.), Contos populares japoneses (2008.).
Adriana Lisboa dobila je nagradu „José Saramago” za roman Simfonija u bijelom, nagradu „Moinho Santista“ za cjelokupno djelo te nagradu za dječju knjigu Língua de trapos od brazilske Nacionalne fondacije za dječju knjigu. Godine 2007. uvrštena je u 39 najznačajnijih latinoameričkih autora mlađih od 39 u sklopu projekta „Bogotá 39/Hay Festival”.




<< Prethodni mjesec | Sljedeći mjesec >>