INTERVJU: Jurij Hudolin

ponedjeljak , 08.12.2014.




Suvremenog slovenskog pjesnika, prevoditelja i književnika Jurija Hudolina javnost poznaje kao kolumnista, a kao koscenarista prije 15-ak godina, upoznala ga je i Policijska uprava Zagrebačka. Naime, tijekom zagrebačke projekcije dokumentarnog filma „Lopta nam je pala na glavu“, o nogometašu Milku Đurovskom, u klub Močvara upada ergela lokalnih huligana, represijom odozdo ne pokazujući imalo simpatije prema ikakvoj revalorizaciji statusa ove legende. Prije desetak godina pak, Hudolin će svojim prvim romanom, „Obijest“, netom objavljenom pri Sandorfu, slovensku književnu scenu autor razotkriti kao antipatičan polusvijet.

Hudolin prevodi mnoštvo hrvatskih pisaca, ne praveći razliku između Miroslava Krleže i Franka Bušića. Hudolin je u svojoj domovini, kako mu i prezime govori ('hud', slov. strašan – op. aut.), kontroverzan autor koji nikome nije ostao ništa dužan, a već s debijem iz 1991. godine, zbirkom „Ako li kraljuje laž“ postaje predvodnik čitave pjesničke generacije. Da to nisu bila nikakva pretjerivanja, govore i brojni prijevodi u inozemstvu, objavljivani kod istaknutijih svjetskih izdavača, a o čemu je Vid Jeraj za Lupiga.com razgovarao s Hudolinom, saznajte preko ovoga linka .




<< Arhiva >>